Thứ Hai, 29 tháng 7, 2013

Chuyện biển hiệu mang tiếng Tàu: Quan chức ở tỉnh có lẽ không biết xấu hổ?

Biển hiệu quảng cáo chữ Tàu “lấn át” chữ Việt

Các biển hiệu này xuất hiện phía ngoài mặt đường chính, tập trung ở các doanh nghiệp, cửa hàng kinh doanh lớn.

Đặc biệt tại thôn Phù Khê Thượng, xã Phù Khê, nhiều biển hiểu của các cửa hàng được viết hầu hết bằng chữ Trung Quốc với đủ loại kích cỡ to nhỏ. Thậm chí có rất nhiều biển hiệu còn được ghi hoàn toàn bằng tiếng Trung Quốc.

Theo anh Chinh, chủ cửa hàng đồ gỗ mỹ nghệ Trường Chinh cho biết: “Những năm gần đây, do làm ăn với người Trung Quốc nhiều, nhiều doanh nghiệp xuất khẩu 100% cho khách Trung Quốc nên biển hiệu dĩ nhiên cũng phải ưu tiên viết tiếng Trung. Với mục đích là để quảng cáo cho họ biết và nhớ tên cửa hiệu nhà mình để lần sau họ đến lại vào mua, thế thôi”.

Ở làng này, đúng là có người Trung Quốc đến thuê địa điểm hàng của người Việt nhưng chủ yếu là để bán đồ như máy đục, đồ gỗ nội thất… nhưng rất ít. Đa phần các cửa hàng ở đây là cửa người Việt Nam, anh Chinh lý giải.

Tấm biển quảng cáo này kín đặc chữ Trung Quốc

Hỏi đến quy định đặt biển hiệu quảng cáo, anh Chinh cho hay hầu hết chủ cửa hàng khác đều lắc đầu không biết hoặc “không cần biết”. Lý do là chỉ cần người Trung Quốc đọc và hiểu được, bán được nhiều hàng là tốt rồi.

Ông Nguyễn Ngọc Khương, Phó chủ tịch UBND xã Phù Khê cho biết: “Thường xuyên có khoảng hơn 100 người Trung Quốc đăng ký tạm trú tại xã. Họ về đây mua đồ gỗ rồi vận chuyển về nước. Một số người Trung Quốc cũng mở các dịch vụ như cửa hàng tạp hóa, nhà nghỉ, quán ăn... Phục vụ người nước họ”.

Khi hỏi về hiện tượng chữ tiếng Trung tràn ngập trên biển hiệu. Vị phó chủ tịch xã giải thích người dân buôn bán với người Trung Quốc nên treo biển hiệu như vậy để tiện giao dịch.

Theo thông tin từ thanh tra Sở Văn hóa - Thể thao và Du lịch tỉnh Bắc Ninh, tháng nào thanh tra Sở cũng đi thanh tra. Đặc biệt trong tháng 3/2013, thanh tra Sở phối hợp với công an tỉnh đi thanh tra trên địa bàn toàn tỉnh; qua thanh tra đã phát hiện, xử lý, bắt hạ bỏ hơn 100 biển quảng cáo vi phạm luật quảng cáo vì để chữ nước ngoài ở trên và to hơn chữ tiếng Việt.

Dù đã có pháp lệnh quảng cáo, những một khi người dân cố tình vi phạm và nhà quản lý thị trường, cơ quan phụ trách văn hóa chưa làm quyết liệt, chưa có những chế tài đủ mạnh, nếu chỉ nhắc nhở không thì không giải quyết được vấn đề. Đặc biệt, tình trạng ngày càng nhiều những biển quảng cáo được trưng lên mà chỉ bị nhắc nhở thì không khác gì “ném đá ao bèo”, sẽ gây dư luận không tốt trong xã hội.

Đáng nói, tình trạng này vẫn cứ tồn tại, để hút khách mà đua nhau trưng biển quảng cáo in chữ nước ngoài. Điều này không chỉ gây phản cảm mà còn vi phạm luật quảng cáo. Sự tự tôn, tình yêu với chữ viết và văn hóa Việt đang bị ảnh hưởng nghiêm trọng.

Và đâu chỉ có Bắc Ninh, đi đầu trong “phong trào” mặc cho biển chữ Tàu tràn lan chính là Quảng Ninh. Và không hiểu đến giờ này, Quảng Ninh đã dỡ được biển nào chưa, hay lại đổ tại “ thời tiết”?

Muốn quảng cáo phải theo luật chứ không phải tùy tiện muốn đăng, viết thế nào cũng được

Rõ ràng, những người có trách nhiệm về quản lý văn hóa ở các địa phương này, từ cấp Sở trở xuống đã buông lỏng quản lý, để mặc cho biển chữ Tàu mọc vô tư như vậy. Và họ chỉ “ra tay” khi mà công luận nêu lên.

Việc để biển chữ Tàu một cách vô lối như vậy, rõ ràng là sự vô văn hóa. Lẽ ra, chính quyền tỉnh phải xử lý ngay chính các quan chức ở Sở Văn hóa - Thể thao và Du lịch tỉnh. Sinh ra cơ quan này, để làm có mấy việc giữ gìn văn hóa như vậy, mà không làm được thì để họ làm gì?

Chỉ vì mấy người thương lái Trung Hoa vào buôn hàng mà phải có những “phố Tàu” mọc lên ngang nhiên như vậy, hình như những vị quan các tỉnh như Quảng Ninh, Bắc Ninh… không biết xấu ổ thì phải?

Điều 18 của Luật Quảng cáo quy định đối với biển hiệu quảng cáo: Trong các sản phẩm quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt, trừ những trường hợp nhãn hiệu hàng hóa, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng nước ngoài hoặc các từ ngữ đã được quốc tế hóa không thể thay thế bằng tiếng Việt.

Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt.

Nguyễn Hoan